¡Es hora de empezar a crear vuestro podcast de viaje en el tiempo!

0 Responses to “¡Es hora de empezar a crear vuestro podcast de viaje en el tiempo!”


  • Lisa Noris
    Lisa Noris /

    Durante el viaje eschuchamos un lenguaje muy diferente al nuestro, que hoy no usamos más. Con el tiempo ha cambiado muchas cosas como el idioma, la manera de vestirse, la política y sobretodo la sociedad. Hoy tenemos una metodalidad diferente y un poco mejor. Vimos muchas imágenes de paisajes antiguos pero muy hermosos.


  • Lisa Noris
    Lisa Noris /

    guión del podcast

    vale:¿quiénes sois vosotras?
    viola: somos dos chicas incas, yo me llamo viola y ella es lisa. Y tu?
    vale: soy Valentina, una chica del siglo XXI, y me teletransporté involuntariamente aquí. ¿Puedo preguntarles algo?
    lisa: por supuesto, dinos.
    vale: en qué periodo y dónde estamos?
    viola: estamos en el siglo XVI, en Sudamérica, en Perù.
    vale: podéis contarme algo sobre vosotros?
    lisa: nuestra expansión empezó en 1438.
    vale: en la escuela estoy estudiando vuestra historia y se que Pizarro va a conquistarlos en 1572.
    viola: oh no! ¡Qué mala suerte! ¿Quién es Pizarro?
    vale: es un conquistador y líder español que va a crear la capital del Perù, Lima
    viola: ¿de verdad? No te creo. ¿Cuál es nuestra religión?
    vale: sois politeístas, de verdad?
    viola: vale, ora te creo.
    lisa: ¿sabes cómo está dividido nuestro imperio?
    vale: está dividido en 4 regiones llamadas suyos.
    lisa: es verdadero; se llaman chinchasuyu,antisuyu,contisuyu y collasuyu y son gobernadas por El Inca, descendiente directo del sol.
    viola: en el imperio no existen el comercio, el dinero y el desempleo; nuestra economía está basada en la agricultura y la ganadería.
    vale: sé que sois una población plurilingüista.
    lisa: nuestro idioma es el quechua y tenemos varios dialectos.
    vale: estos son el idioma puquina, aimara, mochica, quingnam, chacha y cacan.
    viola: el idioma es muy importante para nosotros y no tenemos escritura.
    lisa: ¿Valentina, sabes algo más?
    vale: se que durante la conquista de Pizarro un sacerdote cristiano va a dar a Atahualpa una biblia instándolo a escuchar la “palabra del único Dios verdadero” , Atahualpa se llevará el libro a la oreja, lo tirara al suelo y dirá “esta cosa no habla!”
    viola: ohh parece muy interesante…
    lisa: si en el futuro estas estudiando nuestra historia, es porque somos muy conocidos?
    vale: si, sois muy famosos, hasta tal punto que un célebre y joven rapero del siglo XX, nacido en 1971 y muerto en 1996, toma su nombre desde el último gobernante inca Tupac Amaru.
    lisa: es fantástico, gracias por hablar con nosotras y por advertirnos de muchas cosas.
    vale: gracias a vosotros por hacerme aprender cosas nuevas. Ahora tengo que volver a mi siglo,adiós.
    viola: fue un placer, adiós.


  • Debora Zanoletti
    Debora Zanoletti /

    MALINCHE:
    chica 1 : sara capelli
    chica 2(progetto scuola): debora zanoletti
    malinche: Arianna belotti
    Hernán Cortés: Cristian Zanoletti

    música

    Chica 1 ve llegar chica 2

    2-¡Hola a todos, somos Debora y Sara! Bienvenidos a un nuevo episodio del podcast.
    1 -Hola Debora ¿Cómo estás?
    2-bastante bien, acabo de terminar un proyecto escolar de historia.
    1-uuuuu, interesante. ¿Y cuál fue el tema?
    2-¿La malinche?
    1-quién es la malinche?
    2-¿CÓMO NO SABES QUIÉN ES MALINCHE ?! ??!?! ??!?!?!. La malinche es una mujer muy importante para la historia de Centroamérica, …. pero …. qué tal ir a conocerla en persona?!
    1-en persona? ¿Estás loca?
    2- vengan todos conmigo.

    maquina del tiempo
    PUUUUM TSCH TSCH

    Ilegamos a Mexico

    1- ¿Dónde estamos?
    2-Estamos en México, en 1525. ¡Mira, la mujer de allá es la malinche! Vamos a conocerla.
    1-2- Buenos días
    M- hola, pero…. ¿Quién sois vosotras? no me pareceis de aquí.
    1- Somos estudiantes italianas/españolas y venimos de 2021.
    M- uuu que interesante.
    2- ¿Eres la Malinche verdad? ¿Quieres contarnos un poco sobre ti?
    M-seguro. Mi nombre es Malinche y vengo de una familia azteca; desde mi niñez he aprendido las tradiciones y el idioma de esta cultura, el náhuatal. Por motivos familiares, cuando era pequeña me vendieron como esclava y me trasladaron a Tabasco. Aquí aprendí el idioma maya y la cultura de esta población.
    1-Pero, ¿cuáles son las diferencias entre mayas y aztecas?

    (Compaiono disegni maya e aztechi)

    2. Te lo explico yo. Entonces, antes que nada la ubicación. Los mayas se establecieron en el sur de México, mientras que los aztecas en el centro. Luego el imperio maya va del 750 a.C al 950 d.c., en cambio los aztecas van del 1325 a 1521 d.C. Los dos pueblos tenían diferentes lenguas, dioses, tradiciones y administración. Por ejemplo, los mayas tenían una cultura mucho más avanzada, gracias a la escritura, los estudios matemáticos y arquitectónicos, mientras que los aztecas eran un pueblo guerrero que desarrollaron nuevas técnicas de agricultura.

    1- Ah, ahora entiendo. ¡Malinche continúa!
    M- En 1519 Hernán Cortés llegó aquí y yo le fue muy útil para la interacción entre los dos Idiomas. Oh, pero … espera … ¿sabes quién es Hernan Cortes?
    1- Sí, es un noble conquistador¿Verdad?
    M- Verdad! Yo le ayudé a conocer las diversas culturas mexicanas y él me introdujo a las españolas. Ahora nos amamos y estamos muy felices juntos.
    1- uuuuu que cosa tan hermosa.
    M- un segundo que Hernan me está llamando.
    Cristian:¡ Mi amor!
    M- Vuelvo enseguida

    Le due si avvicinano e sussurrano

    1 – qué lindos son ella y hernán cortés
    2 – pero ahora quiero hacerte una pregunta. para ti Malinche y Hernán Cortes….
    a) tendrán muchos hijos y se amarán para siempre
    b) se mudarán a españa y malinche se convertirá en una noble española
    c) la traicionará y ella se casará con otro hombre

    1-en mi opinión es la primera respuesta, tendrán muchos hijos y se amarán para siempre.
    2- Te lo revelaré cuando lleguemos a casa… ¡aquí tienes! la malinche está de vuelta.

    La Malinche llega de nuevo

    M-aquí estoy. Estaba diciendo… con la llegada de los españoles aquí comenzaron a oír hablar idiomas diferentes. ¿Creo que será así también en el futuro no?
    1- Es cierto. hoy en México gran parte de la población habla español, pero el Estado no tiene una lengua oficial,reconoce sesenta y dos lenguas amerindias, como el náhuatl y el maya. Además, la cultura de México está muy influida por la religión, sobre todo católica. Hay muchísimas fiestas y cultos. ¿Será por la invasión española?
    M-¡Bueno, creo que sí!
    2- OH, es tarde. Ahora tenemos que irnos. Muchas gracias Malinche.
    M- de nada. Adiós.
    1/2 – ADIÓS

    Llegan a la maquina del tiempo y llegan de nuevo a Italia
    PUUUUM TSCH TSCH

    1-¡Qué hermoso encuentro! Pero ahora dime la respuesta a la pregunta. Yo había dicho que tendrán muchos hijos y se amarán para siempre
    2-bueno, la respuesta correcta es que Hernán Cortés la traicionará y ella se casará con otro hombre, un amigo de él. COSAS LOCAS
    1- NO PUEDO CREERLOOO
    música finale
    1-esperamos que este episodio del podcast les haya gustado. Nos vemos en la próxima

    (música final)


  • Martina Maffioletti
    Martina Maffioletti /

    Utilizamos un idioma dialectal, ahora usado en el dialecto en Bérgamo y Milán. Renzo y Lucía vestían ropa antigua y diferente de la que estamos acostumbrados hoy, la ciudad también era diferente, había más naturaleza y menos gente. Las murallas que vemos hoy, o el castillo Sforzesco, están arruinadas por el paso del tiempo, mientras, en el siglo XVII todo era nuevo y estaba bien construido.

    Podcast la Milán Española

    Fede: LEE LOS NOVIOS

    Martina: ¿Qué estás leyendo Fede?
    Fede: Estoy leyendo Los novios. ¿Sabes que se desarrolla durante la dominación española del siglo XVII?
    Martina: Noo, de verdad?!
    Fede: Si, Marti, tengo una pregunta para ti. Según tu opinión cuando terminó la dominación española en Italia??
    Martina: Ehm… no se, dame algunas opciones!
    Fede: Vale!: 1. En 1742
    2. En 1734
    3. En 1713
    4. En 1726
    Martina: Para mi en 1726.
    Fede: Bien! vamos a descubrirlo al final del podcast! Pero ahora la intro!!

    MÚSICA

    Fede: La dominación española en Italia empezó en 1559 con la paz de Cateau-Cambrésis a través de la cual se declaró el fin de la guerra entre España y Francia. Desde aquí España controló el ducado de Napoles, Milan, Sicilia y Cerdeña. Los gobernadores españoles impusieron altos impuestos. Los italianos eran consumidos por las hambrunas y por las epidemias. Así se organizaron revueltas. Entonces España optó por confiar a los barones la recaudación de los impuestos, se volvió al feudalismo con una economía de subsistencia. Los barones evitaron nuevos negocios. El abandono del comercio en el Mediterraneo causó la crisis económica. Los mercados se trasladaron al Océano Atlántico.
    Martina: ¡Monstruoso! Pero ahora volvemos atrás en el tiempo para conocer la historia sobre Renzo y Lucia.

    RUIDOS MÁQUINA DEL TIEMPO

    Martina: Mira Fede, es muy diferente de la Milán de hoy.
    Fede: ¡Ahí están! ¡Nos acercamos, escuchamos lo que dicen!

    Filo: Citto un momento! Mira los raros que son esos dos, hola forasteros! ¿Qué hacéis aquí?
    Martina: Provenimos de muy lejos, estamos aquí para aprender la historia de la Milán española. Por favor cuéntanosla.
    Olivia: ¿Qué lleváis en la boca?
    Martina: Una especie de pañuelo para protegerse del Covid, la enfermedad que se ha difundido.
    Filo: Será una manera de los forasteros para nombrar la peste…
    Olivia: Por cierto, hablando de Milán, han cambiado muchas cosas, los españoles construyeron edificios importantes. ¡Mire a su alrededor! Esos son los nuevos muros de la ciudad más resistentes y fuertes que los precedentes. Dicen que van a proteger de una futura invasión Bárbaras… Bha, para mi son todas leyendas.
    Filo: En cambio, aquello es el nuevo castillo Sforzesco, ahora puede albergar 2000 personas y también hay tiendas.
    Olivia: ¡Antes era una clásica residencia noble!
    Filo: Si mirais mas al sur podéis admirar el Naviglio Pavese diseñado por Pedro Enríquez y construido desde 1600 hasta 1610 para favorecer la navegación por el Milanesado.
    Martina: Muy bonito e interesante pero… tengo un poco de hambre, no hay un lugar donde comer algo?
    Filo: Si quereis, ¡he cocinado i Mondeghini!
    Martina: Cielos, ¿qué son?
    Olivia: Son albóndigas de nuestro país, pero honestamente me gustaría la paella.
    Filo: ¡Deja de rognà, estas muy loch!
    Olivia: De acuerdo vamos a comer!

    RUIDO RESTAURANTE

    Fede: ¡Nunca he comido tanto en mi vida!
    Martina: ¡Mira Fede! El portal para volver a casa.
    Fede: ¡Vamos Marti,sino se cierra!
    Fede y Martina: Adiós Renzo, adiós Lucia, gracias por todo!
    Filo y Olivia: podéis volver cuando queráis!

    RUIDOS MÁQUINA DEL TIEMPO

    Martina: ¡También hoy hemos aprendido algo nuevo! Increíble como todo cambió con la llegada de los españoles.
    Fede: Sii, sobre todo el idioma y los monumentos.
    Martina: Además, absurdo como cada cosa ha llegado a nosotros, después todo este tiempo.
    Hablando de años, cual es la respuesta a la pregunta inicial?
    Fede: ¡Claro! La dominación española en Milán terminó en 1713.
    Martina: ¡Qué pena! Había dicho 1726.
    Fede: ahora sigo leyendo Los Novios.
    Martina: Vale, ¡al próximo podcast!

    Fede: LEE LOS NOVIOS


  • Beatrice Andrioletti
    Beatrice Andrioletti /

    PODCAST: CATALUÑA (beatrice, alessandro, giulia)
    p1: Hola Giulia, hoy te llevo conmigo a descubrir mi ciudad, Barcelona.
    Mira esta señal de tráfico, está escrito en dos idiomas: castellano y catalán. Nosotros en nuestra región hablamos principalmente el catalán .

    p2: Me parece un poquito diferente de español. No conozco este idioma.

    p1: El catalán es una lengua románica, con influencias del italiano, francés, portugués y, por supuesto, castellano. Es hablado por 1,5 millones de personas y ocupa el séptimo lugar entre los idiomas más hablados en Europa. En Catalunya es el idioma oficial junto con el español, mientras en Andorra sigue siendo el único que se habla.

    p1: ahora te hago una pregunta que daremos la respuesta correcta al final del podcast.
    ¿A qué equipo de fútbol se refiere la frase: “Més que un club”?
    La Selecció Catalana b) el barcelona c) el Real Madrid

    p2: mmh, No soy fanático del fútbol pero creo que es Barcelona

    p1: bien,revisemos la respuesta correcta al final.

    p1: Pero ahora, Abróchense los cinturones de seguridad que volvemos a los años más duros y oscuros vividos por nuestra región. Preparados, listos, vamos!!

    RUMORE

    giornalista: Continúan las persecuciones de Franco al pueblo catalán. Hoy ha reiterado la prohibición de enseñar catalán, euskera y gallego en las escuelas y en cualquier uso. Pero la noticia no acaba ahí, a partir de hoy prohíbe cualquier nombre catalán para los nonatos.

    RUMORE

    p2: Y en cambio hoy? ¿Se acepta este idioma?

    p1: Sí, cuando Franco murió en 1975, el catalán se hizo mucho más popular y socialmente aceptado. Todas las personas tienen derecho a recibir enseñanza tanto en catalán como en castellano y en la

    Entonces, revelamos la respuesta a mi pregunta. Al principio pregunté a qué equipo de fútbol pertenecía la frase “Més que un club”.

    p2: y pensé en Barcelona. ¿Tenía razón?

    p1: sí, ese es el lema de Barcelona en catalán. Se puede ver inmediatamente en la letra ‘é’, en lugar de la ‘a’.

    p2: Gracias Bea por este tour y porque me has enseñado cosas nuevas sobre tu idioma. Voy a estudiar el catalan! Nos vemos pronto amigo.


  • Sara Capelli
    Sara Capelli /

    Durante el viaje, escuchamos un lenguaje diferente al nuestro y vimos que la gente vestía ropa mucho más arruinada. Las mujeres no tenían ningún derecho y la sociedad azteca se centraba totalmente en la guerra. Hoy podemos decir que ha cambiado la política, la religión, la moda y las tradiciones. En nuestro viaje hemos visto paisajes muy diferentes a los de hoy, había más naturaleza y menos construcciones.
    El guión es el que recogió a Debora Zanoletti.


  • Riccardo Brusetti
    Riccardo Brusetti /

    M = Michele Acerbis
    R = Riccardo Brusetti
    S = Sara Guerini

    Guión del podcast

    M:ven sara, ven ricardo!
    R y S :que pasa?
    M: creo que ahora funciona la maquina…

    R: ¡Hola! Somos los podcastieros y hoy presentamos Al Andalus.
    Vamos a ver un poco de historia de esta zona.
    M: Al-Andalus fue el nombre de la parte islámica de españa que los árabes controlaron entre los siglos 7 y 8 hasta los años 1500; antes de los árabes reinaban los Visigodos, de hecho probablemente la “Al Ándalus” deriva de la palabra “Vandalusia” que significa tierra de los vándalos.
    R: Después los Morros del norte de África conquistaron también la mayoría del norte y una pequeña parte del sur de la Francia actual, donde los Francos los pararon. La cultura, lengua y conciencias arquitectónicas y científicas arabe se mezclaron con las españolas, mejorando la calidad de la vida y enriqueciendo las conciencias. Había también varias minorías, sin embargo la más importante era seguramente la judía porque contribuyó mucho a la difusión de las invenciones de aquella época.

    S: Antes de empezar pero aqui esta la domande de hoy:
    Porque Gibraltar se llama así?
    a. Porque era el nombre de un rey judio que la fundò
    b. Porque en arabe significa colina de tariq, un general arabe
    c. Porque es una expresión arabe que representa la paz entre las culturas
    R: Pienso que la respuesta correcta es la tercera pero ¡Seguidnos hasta el final para saber la respuesta !

    M.Ahora vamos a hablar de una de las ciudades más interesadas en la fusión de culturas, Toledo.
    Toledo es la ciudad más adapta para hablar sobre este tema de unión de estas tres culturas. De hecho exactamente aquí se formó la Escuela de Traductores de Toledo, una reunión de un grupo de estudiosos cristianos, judios y musulmanos que trabajaban conjuntan hablando de las numerosas y diferentes obras encontradas de la antigüedad, transmitiendoles después a toda la Europa medieval. (Hay, pero, gente que dice que la Escuela de Traductores de Toledo fue solamente un movimiento de gente que realizaron traducciones de obras clásicas escritas en arabe).

    R.Un ejemplo de fusión entre la cultura oriental y la occidental es el ejemplo de las ciencias experimentales (las matemáticas, la medicina, la astrología). De hecho los occidentales conocían estas ciencias solamente gracias a los griegos y los indianos.
    En cambio, si hablamos de letras, sabemos que las traducciones de cuentos orientales tuvieron gran influencia en la cultura occidental, sobre todo en la Europea.

    M.Los monumentos principales que los árabes nos dejaron incluyen la Mezquita Catedral a Córdoba, El Puente Nuevo a Ronda, la Catedral de Cádiz y el más famoso la Alhambra de Granada. La dimensión de la Alhambra atrae a miles de turistas cada año de todo el mundo. Este monumento es el más importante y el más hermoso de todas las construcciones islámicas del mundo.
    S.Pero para los que están de verdad interesados en este pasado arabe, Granada ofrece mucho más que los Palacios Nazaries, de los que es parte la Alhambra. Desde la lejana época de Al-Andalus hasta hoy en día la fragancia del tè a la menta y los relajantes baños termales, han siempre sido parte de la cultura mestiza.
    De hecho Granada es la ciudad en la que se puede estar rodeado de la cultura arabe, sin dejar España porque la influencia arabe dejò su huella en toda la ciudad. Sin embargo, hay un barrio en particular que muestra una combinación adicional de la arte islámica y la arquitectura española: el Albaicín, situado sobre una colina en frente de la Alhambra. Ahí parece estar en un verdadero souk de Marruecos: se oye música marroqui afuera de las tiendas, hay muchos salones de tè y hay también muchas tiendas que venden artesanía magrebí.

    R.Además de Granada y Toledo, sugerimos visitar otras pintorescas ciudades en Andalucía como Almería, Cádiz, Córdoba y Huelva (los barrios judios). Y no te olvides de probar el mazapán de Toledo! Este es un dulce típico de la ciudad que algunas monjas españolas inventaron cuando la ciudad se hallaba sitiada por los árabes.

    S.Ahora es tiempo de revelar la respuesta de la pregunta.
    si habeis dicho b, habeis adivinado congratulaciones! Lo siento Riccardo y Michele…


  • Beatrice Andrioletti
    Beatrice Andrioletti /

    LOS PROTAGONISTAS
    B: Beatrice, chica 1
    G: Giulia, chica 2
    A: Alessandro, el periodista

    EL ESCRITO
    B: Hola Giulia, hoy te llevo conmigo a descubrir mi ciudad, Barcelona.
    Mira esta señal de tráfico, está escrito en dos idiomas: castellano y catalán. Nosotros en nuestra región hablamos principalmente el catalán .

    G: Me parece un poquito diferente de español. No conozco este idioma.

    B: El catalán es una lengua romance, con influencias del italiano, francés, portugués y, por supuesto, castellano. Es hablado por 1,5 millones de personas y ocupa el séptimo lugar entre los idiomas más hablados en Europa. En Catalunya es el idioma oficial junto con el español, mientras en Andorra sigue siendo el único que se habla.

    B: ahora te hago una pregunta a la que daremos la respuesta correcta al final del podcast.
    ¿A qué equipo de fútbol se refiere la frase: “Més que un club”?
    La Selección Catalana b) el Barcelona c) el Real Madrid

    G: mmh, No soy fanático del fútbol pero creo que es Barcelona

    B: bien,revisemos la respuesta correcta al final.

    B: Pero ahora, Abróchense los cinturones de seguridad que volvemos a los años más duros y oscuros vividos por nuestra región. Preparados, listos, vamos!!

    Ruido de la máquina del tiempo: regreso al pasado

    A: Continúan las persecuciones de Franco al pueblo catalán. Hoy ha reiterado la prohibición de enseñar catalán, euskera y gallego en las escuelas y en cualquier uso. Pero la noticia no acaba ahí, a partir de hoy prohíbe cualquier nombre catalán para los nonatos.

    Ruido de la máquina del tiempo: regreso al presente

    G: Y en cambio hoy? ¿Se acepta este idioma?

    B: Sí, cuando Franco murió en 1975, el catalán se hizo mucho más popular y socialmente aceptado. Todas las personas tienen derecho a recibir enseñanza tanto en catalán como en castellano y en la

    B: Entonces, revelamos la respuesta a mi pregunta. Al principio pregunté a qué equipo de fútbol pertenecía la frase “Més que un club”.

    G: y pensé en Barcelona. ¿Tenía razón?

    B: sí, ese es el lema de Barcelona en catalán. Se puede ver inmediatamente en la letra ‘é’, en lugar de la ‘a’.

    G: Gracias Bea por este tour y porque me has enseñado cosas nuevas sobre tu idioma. Voy a estudiar el catalan! Nos vemos pronto amiga.

    EL TRABAJO
    Nuestro podcast trata del encuentro cultural y lingüístico entre España y Cataluña. Queríamos diseñar el podcast regresando a la época de la dictadura de Franco y conectándolo a las restricciones que sufrió Cataluña en ese período y explicando la situación actual. También nos inspiramos en el podcast de los grandes exploradores que vimos en la lección introductoria y, de hecho, agregamos la pregunta de apertura que respondimos al final. El trabajo entre compañeros fue constructivo para acercarnos a la cultura y la historia catalanas y a la diferencia entre el español y el catalán.


  • Martina Filisetti
    Martina Filisetti /

    Lucia:

    ¡Hola! Somos Lucia, Martina y Asia. Somos tres chicas que un día de repente encontraron una máquina del tiempo. Nos gustaría traerles con nosotros en nuestro viaje a Argentina en la década de los 50. Asia, ¿todo listo con la máquina del tiempo?

    Asia:

    Sí, todo listo. Terminé con los ensayos hace un rato. Pero antes de irnos nos gustaría hacer una pregunta también a nuestros oyentes, a la que vamos a responder al final del podcast. La pregunta es la siguiente: Martina, ¿quieres intentar responder tú? En tu opinión, ¿cuantos argentinos hay hoy que son italianos o tienen orígenes italianos?

    A = 10 millones B = 20 millones C = 30 millones

    Martina:

    En mi opinión es la respuesta b: 20 millones de argentinos tienen orígenes italianos.

    Asia:

    Bueno, eventualmente vamos a ver si tenías razón.

    Lucia:

    Ahora vámonos.

    Martina:

    Llegamos, funcionó! Chicas mirad cuánta gente hay aquí. Estamos en el corazón de Buenos Aires, la capital de Argentina. Es 1950 y la inmigración se ha generalizado en el país desde hace un siglo, en particular hay muchos inmigrantes italianos. Los historiadores reconocen tres períodos de importancia en el flujo migratorio italiano hacia la Argentina.

    Lucia:

    El primero es conocido como “La gran Oleada”: despues està el periodo entreguerras, y finalmente, està el perìodo de posguerra.

    Martina:

    Pero ¿por qué tuvo que emigrar tanta gente? ¿Cuales fueron las causas?

    Lucia:

    Hay varias razones. Los italianos dejaban su país principalmente por motivos económicos y socioculturales aunque también hubo razones políticas y demográficas. Por ejemplo algunas causas fueron: la pérdida de empleos frente a la industrialización del país y la participación de Italia en las dos guerras mundiales del siglo XX.

    Asia:

    Bueno, ahora diría que pasemos a una parte más cultural. Martina, ¿puedes decirnos cómo el italiano ha influido en el español a lo largo de los siglos?

    Martina:

    ¡Por supuesto! En el idioma español el influjo desde el italiano es muy fuerte, influyendo con sus innumerables innovaciones en todos los continentes.

    Asia:

    Por ejemplo la elisión de las “s” finales parece provenir del influjo italiano, como “vamo'” en lugar de vamos. La elisión de las “s” finales parece haber reforzado por influjo de los inmigrantes italianos. Pero… esperad un rato. ¿Escuchasteis lo que dijeron allá?

    Lucia:

    Sí, esos chicos se despidieron diciendo “chau”. Esta es una palabra de origen italiano, utilizada como saludo de despedida. Es muy común que se mezclen palabras de otros idiomas, especialmente del italiano. De hecho, los migrantes que llegaron aquí en estas décadas cambiaron parcialmente el lenguaje agregando algunas expresiones también dialectales. Este fenómeno se llama “cocoliche”. Otros ejemplos de cocoliche son: chin-chín, expresión onomatopéyica que recuerda el toque entre vasos o copas de vidrio o cristal), meter la gamba, utilizada como sinonimo de meter la pata, guarda con el significado de ‘cuidado, atención’, y tambien ir a laburar, que significa ir a trabajar.

    Asia:

    Ahora es el momento de encontrar la respuesta a la pregunta que hice al comienzo del podcast, Martina, ¿qué respondiste?

    Martina:

    Yo dije que en mi opinión es la respuesta b: 20 millones de argentinos tienen orígenes italianos.

    Asia:

    Lo siento, pero no es la respuesta correcta, la respuesta correcta es c, 30 millones. Según estudios recientes, unos 30 millones de argentinos aproximadamente (entre el 65% y el 70% de la población) son italianos o tienen algún pariente italiano.

    Martina:

    ¡No imaginaba un número tan alto! Este viaje ha deparado muchas sorpresas, Pero ahora es el momento de volver al siglo XXI. Gracias a todos por acompañarnos, ¡hasta pronto!


  • Martina Filisetti
    Martina Filisetti /

    Durante nuestro viaje a Argentina escuchamos un idioma particularmente rico en expresiones dialectales e idiomáticas. De hecho, el español hablado en Argentina ha sido modificado por los numerosos migrantes que llegaron al país. La sociedad era diferente a la actual. Ya mostraba signos de multiculturalismo en el que había una gran cantidad de inmigrantes extranjeros. Desde el punto de vista geográfico, la industrialización empezó a incrementar, dado que este fenómeno se originó en 1900. Argentina en la década de 1950, a pesar de tener muchos paisajes rurales, inició su camino de desarrollo.


  • Olivia Carrara
    Olivia Carrara /

    Durante el viaje a Milán escuchamos el dialecto milanés. Con el tiempo ha cambiado la política, porque en aquella época los gobernadores españoles controlaban una parte de Italia y ahora no más. La situación de la sociedad no ha cambiado mucho, porque, como en aquel tiempo, se ha difundido una epidemia. Las mujeres llevaban enaguas, faldas y corpiños; los hombres jubónes, pantalones abullonados y sombreros. Vimos las murallas de Milán, el Castillo Sforzesco y el Naviglio Pavese.


  • Giada Cavalli
    Giada Cavalli /

    Deb:Hola Debora, ¿qué tal? Todo bien?
    Gio: Más o menos, tengo que hacer un proyecto para la clase de historia, sobre el contacto lingüístico entre Italia y españa en la época de los borbones y el reino de las dos sicilias, pero no tengo muchas ideas y estoy muy preocupada.
    Deb: Lo siento. Ah, tengo una idea, vienes conmigo, vamos a hacer un viaje muy especial
    Gio: Ahora estoy curiosa
    Deb: Estas lista?
    Gio: Claro que sì
    Deb: Bien, 3-2-1 VAMOOOOOOOOOOS
    —————————————————————————————————————————
    Deb: Aquí estamos. Bienvenida en España, Estamos en el siglo XVIII, durante el reino de Ferdinando de Borbón. Él es mi amigo, ahora vamos a encontrarlo.
    Deb: Hola Ferdinando, ¿qué tal?
    Gia: Giorgia, ¡qué sorpresa! Que haces aqui
    Deb: Bueno… Esta es Debora, una amiga mía, tiene que hacer un proyecto sobre el contacto lingüístico entre Italia y España. ¿Puedes contarnos algo?
    Gia: ¡Con mucho gusto! eso es: Las zonas donde más arraigaron los españoles fueron las que se unieron a la corona de España, como Nápoles, donde la dominación cultural española duró cuatrocientos años en dos periodos diferentes, de 1442 a 1707 y regresó cuando Nápoles se convirtió en un reino independiente. con la llegada de Carlos de Borbón. Ya en la segunda mitad del siglo XIII, muchos catalanes pasaron a formar parte del ejército mercenario que entonces se formó en Italia, y uno de sus principales destinos fue la corte napolitana de Roberto de Anjou.
    Gio:así que aquí es donde el lenguaje comenzó a mezclarse
    Deb: ¿No es fantastico? Con eso hemos tenido el primer contacto lingüístico. ¿Ferdinando, qué opinas si vamos a visitar los lugares más bonitos de esta época?
    Gia: Vale!
    —–
    Gia: Aquí estamos en el Castel Nuovo, este es el más significativo que representa el período de los Aragones en España. Unos años antes de morir, Giovanna Durazzo, sintiéndose en peligro, pidió ayuda a Alfonso de Aragón, rey de Sicilia, y le adoptó, legitimando la sucesión. En seguida designó a Renato d’Angiò (Renato de Anjou) como heredero, más esto provocó la rabia del soberano aragonés, que en el 1442 accedió y conquistó Nápoles. Fue el inicio de la dominación aragonesa.¿Sabéis cuánto han gobernado los Aragones?
    Gio: ¿10 años? No soy muy buena en historia…
    Deb: NOO! Más o menos 70 años. Yo sé que en cualquier caso la cultura se fusionó mucho, sobre todo en lo que respecta a la literatura. Los napolitanos estaban fascinados por las buenas maneras de hacer a los españoles y también les gustaba su lengua: sólo las leyes estaban escritas en italiano.
    Gio: Y después?? ¿Qué sucedió?
    Gia: Después Napoles pasò a los austriacos… Pero los espanoles llegaron una segunda vez a Nápoles con Carlo de Borbón, mi papa!.
    Gio: Entonces aquí tenemos el segundo contacto lingüístico.
    Gia: ¡Muy bien Gio! En 1734, Carlos, el duque de Parma y futuro soberano, derrotó a los austriacos con las tropas de su padre el rey Felipe V de España, recuperó el reino de Nápoles y de las dos Sicilias para su dinastía.
    Gio: ¿Y qué pasó en estos años?
    Gia: Mi padre construyó el palacio real de Nápoles por ejemplo: ¡la fusión de la cultura italiana y española es evidente!
    Deb: ¡Qué bonito el palacio!
    Gia: ¡Lo sé! es uno de los muchos símbolos de esta fusión.
    Deb: ¡También en el napolitano de hoy encontramos muchas huellas que se derivan de su época!
    Gia: Aquí terminamos, Gio, espero que lo entiendas, ¡y estoy seguro de que ahora estarás muy lista para tu proyecto!
    Gio: sí, de verdad, ¡fue genial! ¡Tengo que agradecer tanto a Deb, que me trajo aquí, como a Ferdinando, que me explicó todo muy bien!
    Gia: Fue un placer, ¡de nada! si vienes alguna vez, ¡pasa por aquí que vamos a tomar un café!
    Deb: pasaremos ciertamente, gracias por todo, nos vemos ferdinando!
    Gio: ¡Hasta luego y gracias de nuevo!
    Gia: Adios!
    —————————————————————————————————————————
    Deb: ¡Aquí estamos! ¡Creo que te gustó Gio!
    Gio: Me encantó!, ¡Fue uno de los mejores viajes que he hecho! y mi proyecto será maravilloso!
    Deb: Estoy muy feliz de haberte ayudado, ¡lo hice con mucho gusto!
    Gio: Gracias de nuevo, ahora voy a arreglar las ideas para el proyecto. nos vemos deb!
    Deb: ¡hasta la próxima!


  • Valentina Campana
    Valentina Campana /

    durante el viaje eschuchamos un lenguaje un poco antiguo y han cambiado muchas cosas.
    guion
    vale:¿quiénes sois vosotras?
    viola: somos dos chicas incas, yo me llamo viola y ella es lisa. Y tu?
    vale: soy Valentina, una chica del siglo XXI, y me teletransporté involuntariamente aquí. ¿Puedo preguntarles algo?
    lisa: por supuesto, dinos.
    vale: en qué periodo y dónde estamos?
    viola: estamos en el siglo XVI, en Sudamérica, en Perù.
    vale: podéis contarme algo sobre vosotros?
    lisa: nuestra expansión empezó en 1438.
    vale: en la escuela estoy estudiando vuestra historia y se que Pizarro va a conquistarlos en 1572.
    viola: oh no! ¡Qué mala suerte! ¿Quién es Pizarro?
    vale: es un conquistador y líder español que va a crear la capital del Perù, Lima
    viola: ¿de verdad? No te creo. ¿Cuál es nuestra religión?
    vale: sois politeístas, de verdad?
    viola: vale, ora te creo.
    lisa: ¿sabes cómo está dividido nuestro imperio?
    vale: está dividido en 4 regiones llamadas suyos.
    lisa: es verdadero; se llaman chinchasuyu,antisuyu,contisuyu y collasuyu y son gobernadas por El Inca, descendiente directo del sol.
    viola: en el imperio no existen el comercio, el dinero y el desempleo; nuestra economía está basada en la agricultura y la ganadería.
    vale: sé que sois una población plurilingüista.
    lisa: nuestro idioma es el quechua y tenemos varios dialectos.
    vale: estos son el idioma puquina, aimara, mochica, quingnam, chacha y cacan.
    viola: el idioma es muy importante para nosotros y no tenemos escritura.
    lisa: ¿Valentina, sabes algo más?
    vale: se que durante la conquista de Pizarro un sacerdote cristiano va a dar a Atahualpa una biblia instándolo a escuchar la “palabra del único Dios verdadero” , Atahualpa se llevará el libro a la oreja, lo tirara al suelo y dirá “esta cosa no habla!”
    viola: ohh parece muy interesante…
    lisa: si en el futuro estas estudiando nuestra historia, es porque somos muy conocidos?
    vale: si, sois muy famosos, hasta tal punto que un célebre y joven rapero del siglo XX, nacido en 1971 y muerto en 1996, toma su nombre desde el último gobernante inca Tupac Amaru.
    lisa: es fantástico, gracias por hablar con nosotras y por advertirnos de muchas cosas.
    vale: gracias a vosotros por hacerme aprender cosas nuevas. Ahora tengo que volver a mi siglo,adiós.
    viola: fue un placer, adiós.


Comments are closed.
Categories